卓克艺术网>拍卖频道> 西泠拍卖> 二〇一七年春季拍卖会> 中外名人手迹专场>蔡廷干 第一部由中国人独立完成的英译汉诗集《唐诗英韵》完整底稿二册
图录号/艺术家:

蔡廷干 第一部由中国人独立完成的英译汉诗集《唐诗英韵》完整底稿二册

图录号:2707
拍卖信息
拍品名称:
蔡廷干 第一部由中国人独立完成的英译汉诗集《唐诗英韵》完整底稿二册
图录号:
2707
年代:
暂无
艺术家:
--
材质:
作品分类:
尺寸:
册27×20.5cm×2
估价:
开通VIP查看价格
成交价:
RMB:开通VIP查看价格

HK:0
USD:0 GBP:0 EUR:0

拍卖公司:
西泠拍卖
拍卖会名称:
二〇一七年春季拍卖会
专场名称:
中外名人手迹专场
拍卖时间:
2017年7月15日至7月17日(周六至周二)
备注:
声 明:
出版:CHINESEPOEMSINENGLISHRHYME(唐诗英韵),蔡廷干着,芝加哥大学出版社,1932年。书册二册
说明:本目标为蔡廷干民国《唐诗英韵》出版前校稿本,内有蔡氏大量校改、编序、筛选标记,甚至通篇重译。
《唐诗英韵》是第一部由中国人独立完成的英译汉诗集,是中国学者向西方系统翻译介绍中国传统诗歌的滥觞之作,此时期此种完整稿本较为罕见。
除了蔡廷干本人的手迹,拍品中还保留了燕京大学教授LeightonStuart对“柳絮”一词的科学解释,蔡氏在译杜甫《慢兴》一诗时专门致信求教,其严谨的态度可见一斑。
经对照可知,此书原分上下卷,上卷为五言绝、七言绝,下卷为五言律、七言律,但最终出版的只是上卷内容,数量也由130首删减至122首。整个翻译过程持续近三十年,译作几经修改,并经多位中外人士审阅修正,其中部分篇章曾在1905年发表于上海的英文刊物《亚东杂志》(TheEastofAsiaMagazine)。
“一战”之后西方陷入文化危机,人们对以唐诗为代表的中国传统文化产生了强烈兴趣。《唐诗英韵》选用了西方人熟悉的英语传统诗歌形式,采用等行翻译,并充分考虑了英诗的押韵习惯;在内容上重点突出中国人的闲适安逸的性格和生活方式。全书保持了原作的精神和乐感,译文流畅自然。

作者简介:蔡廷干(1861~1935),字耀堂,广东香山人,1873年被选为赴美留学幼童之一,受西方文化浸淫十年,对中西文学、哲学均有研究。归国后历任税务处会办和大总统府副大礼官、北洋政府外交总长等职。晚年潜心研究国学,他将西人学术手段“索引法”用于《道德经》的研究,所著《老解老》一书属开先河之作,在学术界评价甚高。

本拍卖会推荐拍品

本拍卖会其他拍卖专场
扫描二维码
手机浏览本页
回到
顶部

客服电话:18156032908 18155173028 18956011098

©2005-2018 zhuoke.cn ICP皖ICP备09018606号-1